Nov 18 2005
Γιατί δεν μπαίνουν τόνοι σε εφαρμογές QT σε Ubuntu 5.10;
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/%ce%b3%ce%b9%ce%b1%cf%84%ce%af-%ce%b4%ce%b5%ce%bd-%ce%bc%cf%80%ce%b1%ce%af%ce%bd%ce%bf%cf%85%ce%bd-%cf%84%cf%8c%ce%bd%ce%bf%ce%b9-%cf%83%ce%b5-%ce%b5%cf%86%ce%b1%cf%81%ce%bc%ce%bf%ce%b3%ce%ad%cf%82-qt/
12 comments
Skip to comment form
Λοιπόν;
Μη μας κρατάς σε αγωνία 🙂
Είναι ένα βήμα για να μην υποστηρίζονται σιγά σιγά τα ελληνικά σε όλες τις επόμενες διανομές linux. Εξάλλου όλοι οι έλληνες χρήστες του linux είναι developers και χρειάζονται μόνο τα Αγγλικά στο σύστημα τους. Τι μας νοιάζει αν δεν μπαίνουν τόνοι?
Author
mperedim: Είναι ένα θέμα που το κοιτάω ακόμα. Δόθηκε κάποια απάντηση στις γνωστές λίστες συνδρομητών; Είδα κάποια “threads”, δεν πρόσεξα όμως κάποια κατάληξη.
Είχα στείλει παλιά κάτι ανάλογο στη linux-greek-users, πού ίσως είναι ακόμα πιο περίεργο:
Σε SuSE, τουλάχιστον από την 9.2 και με KDE τουλάχιστον από 3.2 απ’όσο θυμάμαι, δεν μπαίνουν τόνοι σε συγκεκριμένες μόνο εφαρμογές της QT, κυρίως στο KOffice.
Το ακόμα πιο περίεργο είναι το ότι δεν μπαίνουν τόνοι μόνο στο κείμενο, αλλά αν προσπαθήσεις να γράψεις κάτι στα μενού πχ, οι τόνοι παίζουν.
Δεν είχα πάρει απάντηση τότε και απ’ότι θυμάμαι κάτι Ισπανοί είχαν παρόμοιο πρόβλημα και ισχυριζόταν ότι έφταιγαν τα qt-rpm τις SuSE.
Παρόλο που έκανα rpmbuild από τα source rpm, δεν είχε δουλέψει και ακόμα και τώρα, μετά από τόσα update, δεν δουλεύει (SuSE 10, KDE 3.5RC1).
Ενδιαφέρον … δεν ήξερα ότι ο Ballmer διαβάζει αυτό το ιστολόγιο 😛
Author
Chris: Μπορείς να συγκρίνεις την συμπεριφορά μεταξύ συστημάτων στα οποία δουλεύει (και δεν δουλεύει), με την χρήση του προγράμματος xev. Το xev δείχνει τα γεγονότα (events) που στέλνει το X.org στις εφαρμογές.
Λίγο πιο σοβαρά:
quick & dirty debian greek howto
Δε θυμάμαι να έχει αναφερθεί κάτι άλλο που να φέρνει σε “λύση”. Δυστυχώς δεν έχω πρόχειρο κάποιο Debian-based σύστημα να το σετάρω ούτε έχω κάποιο πρόβλημα με ελληνικά και τόνους με τις Qt based εφαρμογές που χρησιμοποιώ (kwrite, kate, konsole) στις διανομές που χρησιμοποιώ (Suse 9.3, Fedora) 🙁
Cheers,
G.
Author
mperedim: Με προβληματίζει που η λύση αυτή χρησιμοποιεί τον μηχανισμό για “compose sequences” για την κωδικοποίηση iso-8859-7. Αν κάποιος χρησιμοποιεί την δυνατότητα αυτή, είναι πιθανό το κείμενο να γράφεται σε κωδικοποίηση 8bit.
Αν κάποιος χρησιμοποιεί την μέθοδο αυτή, μπορεί να γράψει μερικές λέξεις σε απλό κείμενο και μετά να εκτελέσει “hexdump mytestfile.txt”; Αν εμφανιστούν αρκετά αποτελέσματα ce και cf, τότε το αποτέλεσμα είναι σωστό, UTF-8. Διαφορετικά είναι iso-8859-7 🙁
Author
Φαίνεται το πρόβλημα να είναι κάπως απλό στη λύση.
Για την χρήση των λεγόμενων νεκρών πλήκτρων, στο X.org υπάρχει ένα αρχείο, το Compose που περιλαμβάνει όλους τους διαθέσιμους συνδυασμούς. Μέχρι πρόσφατα υπήρχε ένα ελληνικό αρχείο ενώ τώρα οι περισσότεροι συνδυασμοί έχουν ενσωματωθεί στο κοινό.
Το αρχείο που περιγράφει τις τοποθεσίες έχει την παλιά διαδρομή στο ελληνικό αρχείο, ενώ θα έπρεπε να δείχνει στο γενικό. Οπότε για την διόρθωση αρκεί να αλλαχτούν 3 χαρακτήρες…
Δηλ.; Τί ακριβώς πρέπει να γίνει;
Author
Εντόπισε το αρχείο compose.dir
Εδώ υπάρχουν αναφορές στα αρχεία Compose για κάθε ρύθμιση του locale.
Για τα ελληνικά, οι σχετικές γραμμές είναι αυτές που δηλώνουν el_GR
Θα δεις ότι υπάρχει μια γραμμή με el_GR.UTF-8 (δεύτερο πεδίο) που δηλώνει ότι το αρχείο Compose είναι το el_GR.UTF-8 (ίδιο όνομα). Αν δεις στον ίδιο κατάλογο, δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο.
Σε παλαιότερες εκδόσεις γινόταν χρήση ειδικού αρχείου για τα ελληνικά, τώρα όμως τα ελληνικά έχουν ενσωματωθεί στο γενικό, en_US.UTF-8.
Οπότε από την γραμμή αυτή με el_GR.UTF-8, στο πεδίο που δηλώνεί πού είναι το αρχείο Compose, άλλαξέ το από el_GR.UTF-8 σε en_US.UTF-8.
Πες μου αν σού δούλεψε.
Ευχαριστώ Πάρα Πολύ!
Δουλεύουν κανονικά τα μονοτονικά. Με τα πολυτονικά υπάρχει ένα προβληματάκι με τα πνεύματα. Δεν ξέρω μήπως τυχόν έχουν αλλάξει θέση. Παλιά έμπαιναν με shift+; / shift+’.
Σημασία έχει ότι τουλάχιστον δουλεύουν τα μονοτονικά.
Και πάλι ευχαριστώ.