Γιατί δεν μπαίνουν τόνοι σε εφαρμογές QT σε Ubuntu 5.10;

10 comments

  • developers-developers-developers

    Είναι ένα βήμα για να μην υποστηρίζονται σιγά σιγά τα ελληνικά σε όλες τις επόμενες διανομές linux. Εξάλλου όλοι οι έλληνες χρήστες του linux είναι developers και χρειάζονται μόνο τα Αγγλικά στο σύστημα τους. Τι μας νοιάζει αν δεν μπαίνουν τόνοι?

  • Simos

    mperedim: Είναι ένα θέμα που το κοιτάω ακόμα. Δόθηκε κάποια απάντηση στις γνωστές λίστες συνδρομητών; Είδα κάποια “threads”, δεν πρόσεξα όμως κάποια κατάληξη.

  • Chris

    Είχα στείλει παλιά κάτι ανάλογο στη linux-greek-users, πού ίσως είναι ακόμα πιο περίεργο:

    Σε SuSE, τουλάχιστον από την 9.2 και με KDE τουλάχιστον από 3.2 απ’όσο θυμάμαι, δεν μπαίνουν τόνοι σε συγκεκριμένες μόνο εφαρμογές της QT, κυρίως στο KOffice.
    Το ακόμα πιο περίεργο είναι το ότι δεν μπαίνουν τόνοι μόνο στο κείμενο, αλλά αν προσπαθήσεις να γράψεις κάτι στα μενού πχ, οι τόνοι παίζουν.
    Δεν είχα πάρει απάντηση τότε και απ’ότι θυμάμαι κάτι Ισπανοί είχαν παρόμοιο πρόβλημα και ισχυριζόταν ότι έφταιγαν τα qt-rpm τις SuSE.
    Παρόλο που έκανα rpmbuild από τα source rpm, δεν είχε δουλέψει και ακόμα και τώρα, μετά από τόσα update, δεν δουλεύει (SuSE 10, KDE 3.5RC1).

  • Simos

    Chris: Μπορείς να συγκρίνεις την συμπεριφορά μεταξύ συστημάτων στα οποία δουλεύει (και δεν δουλεύει), με την χρήση του προγράμματος xev. Το xev δείχνει τα γεγονότα (events) που στέλνει το X.org στις εφαρμογές.

  • mperedim

    Λίγο πιο σοβαρά:

    quick & dirty debian greek howto

    Δε θυμάμαι να έχει αναφερθεί κάτι άλλο που να φέρνει σε “λύση”. Δυστυχώς δεν έχω πρόχειρο κάποιο Debian-based σύστημα να το σετάρω ούτε έχω κάποιο πρόβλημα με ελληνικά και τόνους με τις Qt based εφαρμογές που χρησιμοποιώ (kwrite, kate, konsole) στις διανομές που χρησιμοποιώ (Suse 9.3, Fedora) 🙁

    Cheers,
    G.

  • Simos

    mperedim: Με προβληματίζει που η λύση αυτή χρησιμοποιεί τον μηχανισμό για “compose sequences” για την κωδικοποίηση iso-8859-7. Αν κάποιος χρησιμοποιεί την δυνατότητα αυτή, είναι πιθανό το κείμενο να γράφεται σε κωδικοποίηση 8bit.

    Αν κάποιος χρησιμοποιεί την μέθοδο αυτή, μπορεί να γράψει μερικές λέξεις σε απλό κείμενο και μετά να εκτελέσει “hexdump mytestfile.txt”; Αν εμφανιστούν αρκετά αποτελέσματα ce και cf, τότε το αποτέλεσμα είναι σωστό, UTF-8. Διαφορετικά είναι iso-8859-7 🙁

  • Simos

    Φαίνεται το πρόβλημα να είναι κάπως απλό στη λύση.
    Για την χρήση των λεγόμενων νεκρών πλήκτρων, στο X.org υπάρχει ένα αρχείο, το Compose που περιλαμβάνει όλους τους διαθέσιμους συνδυασμούς. Μέχρι πρόσφατα υπήρχε ένα ελληνικό αρχείο ενώ τώρα οι περισσότεροι συνδυασμοί έχουν ενσωματωθεί στο κοινό.

    Το αρχείο που περιγράφει τις τοποθεσίες έχει την παλιά διαδρομή στο ελληνικό αρχείο, ενώ θα έπρεπε να δείχνει στο γενικό. Οπότε για την διόρθωση αρκεί να αλλαχτούν 3 χαρακτήρες…

  • Simos

    Εντόπισε το αρχείο compose.dir
    Εδώ υπάρχουν αναφορές στα αρχεία Compose για κάθε ρύθμιση του locale.
    Για τα ελληνικά, οι σχετικές γραμμές είναι αυτές που δηλώνουν el_GR

    Θα δεις ότι υπάρχει μια γραμμή με el_GR.UTF-8 (δεύτερο πεδίο) που δηλώνει ότι το αρχείο Compose είναι το el_GR.UTF-8 (ίδιο όνομα). Αν δεις στον ίδιο κατάλογο, δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο.
    Σε παλαιότερες εκδόσεις γινόταν χρήση ειδικού αρχείου για τα ελληνικά, τώρα όμως τα ελληνικά έχουν ενσωματωθεί στο γενικό, en_US.UTF-8.

    Οπότε από την γραμμή αυτή με el_GR.UTF-8, στο πεδίο που δηλώνεί πού είναι το αρχείο Compose, άλλαξέ το από el_GR.UTF-8 σε en_US.UTF-8.

    Πες μου αν σού δούλεψε.

  • Λουκάς

    Ευχαριστώ Πάρα Πολύ!
    Δουλεύουν κανονικά τα μονοτονικά. Με τα πολυτονικά υπάρχει ένα προβληματάκι με τα πνεύματα. Δεν ξέρω μήπως τυχόν έχουν αλλάξει θέση. Παλιά έμπαιναν με shift+; / shift+’.
    Σημασία έχει ότι τουλάχιστον δουλεύουν τα μονοτονικά.
    Και πάλι ευχαριστώ.

Leave a Reply

%d bloggers like this: